Significato della parola "do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" in italiano
Cosa significa "do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes" in inglese? Scopri il significato, la pronuncia e l'uso specifico di questa parola con Lingoland
do not judge a man until you have walked (a mile) in his shoes
US /duː nɑːt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
UK /duː nɒt dʒʌdʒ ə mæn ʌnˈtɪl juː hæv wɔːkt ə maɪl ɪn hɪz ʃuːz/
Idioma
non giudicare se non sei nei panni dell'altro
you should not criticize or form an opinion about someone until you have experienced the same things they have
Esempio:
•
Before you criticize his parenting, remember: do not judge a man until you have walked a mile in his shoes.
Prima di criticare il suo modo di fare il genitore, ricorda: non giudicare un uomo finché non avrai camminato per un miglio nelle sue scarpe.
•
I used to think she was lazy, but then I realized you shouldn't judge a man until you've walked a mile in his shoes.
Pensavo che fosse pigra, ma poi ho capito che non si dovrebbe giudicare un uomo finché non si è camminato per un miglio nelle sue scarpe.